Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[ocr errors]

offer, to help to a thing. Czy
tem skrzydelkiem
mogę panu
kuropatiy? may I help you to a
wing of that patridge? Niech panu
sluzy ta tabakierka, pray, sir, ac-
cept this snuff-box. to agree, to
suit, to become. Ta potrawa nie
służy memu żołądkowi, that dish
does not agree with my stomach or
with me. Służy mi do tego pra-
wo, I have a right to it, I claim it
as my right. Taka dieta służy mi
bardzo dobrze, I find myself
much the better for such a diet.
Pracujmy póki służy zdrowie, let
us work while we are in good
health. Dopóki służy czas, while
time or occasion serves. Używaj
póki służą lata, enjoy the comforts
of this life, while you are young. =
Służyć do czego, na jaki użytek,
to answer some purpose, to be of
use. To do niczego nie służy, this
is of no use, to no purpose. na
co (of a remedy), to be good for.
SŁYCH, u, s. m. see SŁUCH.
Aniu o nim, he is no more
heard of.

[ocr errors][merged small]

SŁYCHAĆ, v. freq. (used only in the infinit. mood): Co tam? what is te news? Nic nie wego, there is no news stirring abroad. O północy — było krzyk na ulicy, there was a noise heard in the street at midnight.

-

SŁYNĄĆ, NE, v. n. to have a great celebrity, to flourish.-czem, z czego, to be celebrated for a thing. Slynął z wymowy, he was celebrated for eloquence. Skarga słynął za Zygmunta III, Skarga the preacher flourished in the reign of Sigismund III.

[ocr errors]
[ocr errors]

-

-

SMAK, u, s. m. smack, savour, I threatenings. — się na całe gardło, taste, relish. Zmysł -u, the sense to laugh immoderately. się do of taste, palate. Nie mieć-u w ge- rozpuku, see ROZLÚK. Śmiać mi bie, to be out of taste; fig. Mieć, się z tego chce, that makes me znajdować w czem, to relish a laugh, that's a fine piece of fun. thing, to like it. Dobry, falszywy Śmiej się z tego, don't trouble -, good taste, bad taste, see GUST. | yourself about that, be not afraid. SMAKOWAĆ, KUJĘ, v. n. to ŚMIAŁEK, LKA, s.m. fool-hardy, smack, to taste, to relish. Jak ci dare-devil. smakuje to wino? how do you find or like that wine? Nie smakuje mu to, he does not like it, fig. smakować w brudnych rozmowach, to hold bawdy discourses. SMAKOWANIE, A, 8. n. czego, gustation, degustation. -wczem, relish.

[blocks in formation]
[ocr errors]

SMARKAĆ, AM v. n. imp. SMARKNĄĆ, NE, v.inst. to snivel; to blow one's nose.

SMARKACZ, A, s. m. a nosed boy; whelp, puppy.

ŚMIAŁO, adv. boldly, daringly, confidently. Za-, overboldly.

ŚMIAŁOŚĆ, SCI, s. f. boldness, daringness, confidence; assurance, presumption, forwardness. Miec zapytać, żądać, to make bold to ask. — styłu, wyrażenia, boldness of style or expression.

ŚMIAŁY, A, E, bold, daring, hardy, high-spirited, confident, forward. Zay, overbold. -y jak lew, bold as a lion. Ten malarz may pezel, that painter has a bold brush. -a myśl, -e wyrasenic, a bold thought, expression.

ŚMIEĆ, EM, v. n. to be bold, to make bold, to dare, to venture. Smiem powiedzieć, I make bold to say, Nie śmiałem ci tego powiedzieć, I did not dare to tell it you. Smiem upewnić, I venture to assure.

ŚMIECH, u, s. m. laugh, laughter. Parsknąć zeu, to burst or snotty-break into a fit of laughter. Pękać, zrywać boki ze-u, to split one's sides with laughing. Do -u kogo pobudzić, to make one laugh, to set him laughing. mnie bierze, nie to mogę się wstrzymać od -u, I ko- cannot help laughing. Powstał bó-wielki w zgromadzeniu, an universal laugh rose from the assembly. Zaledwie się odezwał, wszyscy w, he no sooner began to speak than all the company broke out into laughter. Tu nie ma -u, it is no laughing matter. W co obracać, to ridicule a thing. Zbyć co -em, to laugh a thing off. Wystawić się na to expose one's self to public laughter.

SMARKATKA, 1, s. f. a snottynosed girl. = a little tallow-candle. SMARKATY, A, E, snotty. SMAROWAĆ, RUJE, v. imp. smear, to grease; to baste. la, wóz, to grease a wheel. ty tlustością, to grease boots. pieczenię na rożnie, to baste SŁYSZEĆ, szę, v. imp. to hear. meat on the spit, to drip butter Nie dobrze —, to hear imper-upon it. Tlusty poleć, fig. to fectly. Nigdy o tem nie słyszałem, grease a fat sow in the breech or in I never heard of such a thing. Sly- the tail. Kto smaruje, ten jedzie, szałem o tem od wielu, I have prov. who greases well goes far, heard several people say so. Sly-bribes can get in without knocking. szałem go spiewającego, I have heard him sing.

SŁYSZENIE, A, S. n. the act of hearing. Wiedzieć o czem ze słyszenia, to know a thing by hearsay. SMACZNIE, SMACZNO, adv. savourily, relishably. zajadać, to eat heartily. spać, to sleep soundly. SMACZNOŚĆ, ŚCI, s. f. savouriness, delicious taste.

[blocks in formation]

SMAROWNY, A, E, well greased.
SMAŻENIE, A, 8. n. the act of

frying.

SMACZNY, A, E, E, savoury, pa- | latable, well-tasted, pleasing to the SMAZONY, E, E, fried. Ryba taste.—y sen, a sound sleep. Sma--a, fried fish. Owoce -e, fruits cznego apetytu (życzę), I wish you a good appetite.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

ŚMIERĆ, CI, s. f. death, decease.-naturalna,a natural death. gwallowna, nagla, a sudden or violent death. chwalebna, a glorious death. haniebna, a SMAŻYĆ, żĘ, v. imp. to fry.- shameful, infamous, ignominious ryby, jaja, to fry fish, eggs. death. Umrzeć nie swoją -q, to konfitury, to comfit, to confect, die an unnatural or violent death. to preserve with sugar. komu zadać, to cause one's SMERDA, Y, s. m. a snotty-no-death, to be the death of one. sed boy. sobie zadać, to lay violent hands upon one's self. Być blizkim-ci, to be on the point of death. -ci smiało w oczy zajrzeć, to look coolly upon death. Biedz, lecieć na, to rush on to death. w oczy zagląda, death stares him in the face, he has one foot in the

SMĘTNIE, adv. SMĘTNOŚĆ, s. SMĘTNY, adj. see SMŪTNIE, etc. SMIAĆ SIĘ, ŚMIEJĘ SIĘ, v. imp. to laugh. się z czego, z kogo, to laugh at a thing, to laugh at one. Śmieję się z niego i z jego pogróżek, I laugh at him and his

--

mu

[ocr errors]

grave. Na nie ma lekarstwa, there's a cure for every thing but death. To się ci równa, that is a plaguy, troublesome affair, that is very provoking, that vexes one to death. ci się równa mieć do czynienia z takim człowiekiem, 'tis death to have any thing to deal with such a man. Kara -ci, pain of death, capital punishment. Skazać na, to sentece one to death.

SMIGAĆ, see SMAGAČ. ŚMIGOWNICA, Y, s. f. culverin, swivel-canon.

SMOCZEK, CZKA, s. m. a little dragon. cock, quill, spigot, spout.

SMOCZY, A, E, of a dragon. -Ɑ krew (a resin of a red colour), dragon's blood. -a glowa (a plant of Virginia), dragon's head. SMÓCZYCA, Y, s. f. she dragon. ŚMIERDZIEĆ, DZĘ, v.n. to stink, SMOK, A, s. m. dragon. to have a bad smell, a nasty smell. SMOKOWY, A, E, of a dragon. czem, to smell of. To śmierdzic drzewo, dragon-tree. cebulą, it smells of onion. Śmierdzi mu z gęby, his breath is stinking, he has a strong breath. Ni śmierdzini pachnie, that is neither good nor bad, it does neither good no harm. Ani mi to śmierdzi ani pachnie, that is quite indifferent to

me.

SMOKTAĆ, KCZĘ, v. n. SMOKNĄĆ, NĘ, v. inst. to smack the lips; 2) v. a. to kiss with a smack; to suck, to sip, to sup. — piers, to suck or draw milk from the breast. SIĘ, to be always kissing or bil ling. Ustawicznie się smokczą, they are always kissing.

ŚMIERDZĄCY, A, E, Stinking. SMOŁA, Y, s. f. pitch. Czarny ŚMIERDZIEL, A, s. m. (an insect), jak as black as pitch. Lgnąć do buprestis; ichneumon putorius. kogo jak, to cling or stick to ŚMIERDZIUCH, A, s.m. a stink- one. żydowska, Jew's pitch, ing fellow, a stinkard; a snotty-naphtha, asphaltum. nosed boy.

ŚMIERTELNIE, adv. deadly, mortally. raniony, deadly or mortally wounded. chorować, to be deadly sick.— nienawidzieć, to hate deadly or mortally. ŚMIERTELNIK, A, s. m. a mortal man, ŚMIERTELNICY, KÓW, pl. the mortals.

ŚMIERTELNOŚĆ, ści, s. f. mor

tality.

ŚMIERTELNY, A, E, mortal; deadly. Wszyscy ludzie są —i, all men are mortal. Rana, choroba -a, a mortal or deadly wound, sickness, disease. Cios-y, a deadly blow. Grzechy, a deadly sin. -e loże, death-bed. --a koszula, winding-sheet. -e podrygi, the last struggle with death; fig. a desperate effort (of a man who is going to perish). -a nienawiść, deadly hatred.

SMIERZYĆ, see UŚMIERZYĆ. ŚMIESZEK, SZKA, s. m. jester, Joker, wag, ludicrous fellow, merry Andrew. 2) SZKU, S. m. laugh, smile.

ŚMIESZENIE, A, s. n. the act of setting people a laughing. ŚMIESZKI, ów, s. f. pl. mockery, raillery, jest, banter. sobie z kogo stroić, to jeer, banter, deride or ridicule one.

ŚMIESZNIE, adv. ridiculously, ludicrously, comically, oddly.

|

SMOLARNIA, 1, s. f. a place where pitch is burned. SMOLARZ, A, s. m. pitchburner.

=

melancholy news. Prowadzić -e życie, to lead a melancholy life. Czegoś taky? what makes you so dull? dull, unpleasant. -e miasto, miejsce, a dull town, a dull place. -y widok, a sad spectacle; a sorry, dull spectacle. -y koncert, a dull concert. -y to dom, this house is gloomy. -y jak się upije, he is stupid in his liquor.

SMUG, u, s. m. SMUGA, 1, 8. f. streak, stripe. a meadow bordering on a stream or on the skirt of a wood. rill, brook, streamlet. SMUGOWATY, streaky, striped. SMUSIK, u, SMUSZEK, SZKA, 8. m. lamb's skin, lamb's fur. · charSMYCZ, Y, S. . leash. tów, a leash of greyhounds. Trzymac nay, to hold with a leash. Prowadzić nay, to lead in a

leash.

[blocks in formation]

SMOLIĆ, LE, v. imp. to do over with pitch, to smear with pitch, see NASMOLIĆ, POSMOLIĆ, ZASMO-NE, LIĆ.

SMOLNOŚĆ, ŚCI, s. f. pitchi

[blocks in formation]

SIĘ, to grieve, to mourn, to yield to sorrow, to be sad or sorrowful, to take on.

ŚMIESZNOŚĆ, SCI, s. f. ridicule. Wpaść w, to fall into ridicule, to make one's self ridiculous. Wła- SMUTEK, TKU, S. m. grief, sordać bronią -ści, to wield the arm row, sadness, affliction, melancholy. of ridicule. SMUTNIE, SMUTNO, adv. sadŚMIESZNY, A, E, ridiculous, lu-ly, sorrowfully, mournfully, heavily, dicrous, laughable, absurd, odd. in a melancholy manner. Smutno ŚMIESZYĆ, SZĘ, v.imp. to make wyglądać, to look dejected, to laugh, to set a laughing. have a melancholy countenance. SMUTNOŚĆ, ŚCI, s. f. sorrowful

ŚMIETANA, Y, s. f. ŚMIETANKA, 1, dim. cream.

ŚMIETANKOWY, A, E, of cream. Sery, cream cheese. Lody -e, Ice-creams.

ness.

SMUTNY, A, E, sad, sorrowful, mournful, melancholy, cast down, dejected, a wiadomość, a sad or

SMYKAĆ, AM, v.imp.SMYKNĄĆ, v. inst. to whip a thing nimbly, to filch, to pilfer. SMYKNĄĆ, v.n. to fly away, to scamper away, to

run away.

SNAC, SNADŹ, adv. it seems, it appears, may hap, may be. SNADNIE, SNADNO, adv. easily. SNADNOŚĆ, SCI, s. f. easiness, facility.

SNADNY, A, E, easy.

SNIADAĆ, AM, V. n. to breakfast. SNIADANIE, A, s. n. breakfast. SNIADAWY, A, E, darkish. SNIADOŚĆ, SCI s. f. dark colour, swarthy complexion.

SNIADY, A, E, tawny, swarthy, dark-complexioned.

SNIĆ SIĘ, SNI MI SIĘ, v. impers. to dream. Snił mi się, I dreamt that I saw him or I dreamt of him. Sniły mi się bitwy, rozbicia okrętu, I dreamt of battles, shipwrecks. Snici się, fig. you dream. Ani mi się o tem nie snilo, I never dreamt of such a thing.

SNIEĆ, ci, s. f. smut, blast,

[blocks in formation]
[blocks in formation]

SNIEŻYCA, Y, s. f. snow-drop. SNIEŻYSTY, A, E, snowy, covered with snow. Góry -e, mountains coverd with snow.

SNOP, A, SNOPEK, PKA, 8. m. sheaf. W snopy wiązać, to bind into sheaves.

SNOPOWY, A, E, of a sheaf. SNOWIDŁO, A, s. n. SNOWNICA, Y, s. f. yarn-windle.

SNUC, SNOWAĆ, SNUJĘ, v. imp. to reel the thread off the spindle; to spin and wind into a skein. co z czego, fig. to infer, to draw consequences. SNUĆ SIĘ, to lurk abont a place, to prowl. Lud snuje się po ulicach, streets swarm with people. - się przed oczyma, to appear continually before one's eyes, to wave before one's eyes. się po głowie, to run in one's head. Rozne myśli snuły mu się po głowie, a thousand thoughts ran in his head or crossed his brain. → się na języku, to be at one's tongue's end. Jego nazwisko snuje mi się na języku, I have his name at my tongue's end.

SNYCERSKI, A, E, sculptile,

carved.

SNYCERSTWO, A, s. n. scul

pture.

SNYCERZ, A, s. m. sculptor. SOBEK, BKA, S. m. a selfish man, egotist.

SOBKOWSTWO, ▲, s. n. selfishness, egotism.

SOBOL, A, S. m. (zibellina mustella), sable. SOBOLE, pl. sable-fur. Najczarniejsze sobole są najpiękniejsze, the blackest sables are the handsomest.

SOBOLI, SOBOLOWY, A, E, of the sable. Futro sobolowe, sablefur, a cloak furred with sables. SOBOR, ORU, S. m. council, synod. Trydencki, the council of Trent. powszechny, ecumenical council.

[ocr errors]

--

SOBOTA, Y, s.f. Saturday. W sobote, on Saturday. Na przyszłą -, for Saturday next.

SOBOTNI, SOBOTNY, A, E, of Saturday. Sobotnim sztychem co zrobic, fam. to do a thing in a hurry, to patch up a business.

SOBOTKA, 1, 8. f. St. John's eve. bonfires kindled on St. John's

eve.

SOCHA, Y, s. f. a forked post (used in building barns). a kind of plough.

SOCZEWICA, v, s. f. lentil. SOCZEWICOWATY, A, E, lenti cular, lentiform,

SOCZEWICZNY, A, E, of lentil. Kamieny, lenticular-stone.

[blocks in formation]

SOJKA, 1, 8. f. (a bird) nut-mour, vein, temper. Nie w swoim sosie, out of humour. W zlym sosie, in an ill humour.

cracker, caryocatactes.

SOJUSZ, u, s. m. alliance, treaty, see PRZYMIERZE.

- cy

SOK, u, s. m. sap, juice. trynowy, the juice of lemon. drzew, the sap of trees. Drzewa są pełne soku, the tress are in sap.winny, the juice of the grapes. mięsa, the gravy of meat. Soki w ciele w ludzkiem, the humours of the human body.

SOKÓŁ, OLA, S. m. falcon, hawk. Polować z sokolem, to hawk or fly hawks at fowls. Nie będzie nigdy sowa sokołem, Jack will never turn a gentleman.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

SÓL, SOLI, S.f. salt. kopalna, rumowa, kamienna, fossil or rocksalt. warzona, salt made of seawater, see WARZONKA. Kopalnia soli, salt-mine.- attycka, fig. attic wit, attic humour. Być komu solą w oku, to be a thorn in one's side. Beczkę soli z człowiekiem zjeść trzeba aby go poznać, to know one thoroughly, we must have eat a peck of salt with him.

SOLAN, u, s. m. Chim. muriate, hydrochlorate.

SOSNA, y, s. f. SOSENKA, 1, dim. pine.

SOSNINA, Y, s. f. pine-forest, pine-grove; pine-tree; pine-wood. SOSNKA, i, s. f. see SOSENKA. = (a plant) esula, spurge. SOSNOWY, A, E, of pine, of pine-wood. Drzewo-e, pine-wood Lasy, a pine-forest.

SOTNIA, SOTNIK, see SETNIA, SETNIK.

SOWA, Y, S. f. owl. Biją na niego jak wróble na sowe, he is their laughing-stock. Z pustej stodoły nie wyleci chyba wróbel albo-, prov. (no other bird except an owl or a sparrow can fly out of an empty barn), we can expect nothing but silly speeches from a fool.

SOWI, A, E, of an owl. SOWICIE, adv. abundantly, plentifully.

SOWITOŚĆ, SCI, s. f. plenty, liberality, munificence.

SOWITY, A, E, abundant, plentiful. -a nagroda, a large or handsome reward.

SOWIZDRZAŁ, A, s. m. a harebrained, giddy fellow, a madcap fellow, a wild blade."

SOWIZDRZAŁOWATY, A, E, a little hare-brained, a little giddy.

SPAĆ, SPIĘ, v. n. to sleep, to be asleep. twardo, smacznie, to sleep soundly, to have a very good sleep. do poźna, to sleep it out. SOLANKA, 1, s. f. salt-barrel, - po obiedzie, to take a nap after salt-cask. == (a plant), salt-wort. dinner. Czy dobrze się spalo? SOLARZ, A, 8. m. salter, salt-have you slept well? Iść —, to go

man.

SOLENIE, A, S. n. salting. SOLENIZANT, A, s. m. one whose birth-day it is.

a

SOLENIZANTKA, 1, s. f. woman whose birth-day is kept. SOLIĆ, LĘ, v. imp. to salt. SOLITER, A. s. m. tape-worm. SOLNICA, Y, SOLNICZKA, 1,8.f. salt-cellar.

SOLNIK, A, s. m. salt-maker; one employed in a salt-mine; salter, salt-man.

SOLNY, A, E, of salt; saline. Zupa -a, salt-mine. Podatek-y, salt-tax. Kwasy, muriatic or hydrochloric acid. Częście, saline parts.

SOLONY, A, E, salted, salt. Rybye, salt-fish. Sledzie -e,

[blocks in formation]

to bed. Położyć się, to lay one's self down. - na łóżku, na kanapie, to lie in a bed, on a sofa. ubranym, to lie with one's clothes on. — pod golem niebem, to lie without doors, to lie under the canopy of heaven. na ziemi, to lie on the ground. kim, to lie in the same bed with one. Niemcy spią na piernatach, the Germans lie upon the feather-bed. Chce mi się, I am sleepy. Spijak zabity, he sleeps like a top, like a pig. spokojnie, bezpiecznie fig. to sleep in a whole skin, to sleep on both ears. Nie budz licha kiedy spi, when sorrow is asleep, wake it not. Nie każdy spi co chrapie, prov. appearances are deceitful, smooth water runs deep. Diabel nie spi, see DIABEL.

SPACER, u, s. m. walk. -konny, w powozie, a ride. Isć, pójść' 1 - to take a walk. walk, walking-place. Nu okolo miasta sa piękney, there are fine walks

[ocr errors]

in the neighbourhood of the town, see PRZECHADZKA.

SPACEROWAĆ, RUJE, v. n. to walk, to take a walk.

ing.

[ocr errors]

SPALENIZNA, Y, s. f. burning.
Ta potrawa trąciq, that meat
tastes or smells of burning.
SPALIĆ, LẸ, v. pers. to burn

wood into coal.

SPACEROWANIE, A, S. n. walk-down. drwa na węgle, to burn na popiół, to burn to ashes. żywcem, to burn na panewce, to flash in the pan, to miss fire. Strzelba nie wystrzelila, tylko spaliło z panewki, the gun did not go off, it flashed in the pan. - SIĘ, to burn away, to burn out, to burn down. Dom się jego spalil, his house has been burnt down.

-zko

|

SPAMIĘTAĆ, AM, v. perf. to
keep in mind, in one's memory,
to remember, to retain, to recol-
lect.

SPANIE, A, 8.n. sleeping, sleep.
SPANOSZAŁY, SPANOSZONY,
A, E, enriched, grown rich.
SPANOSZYĆ SIĘ, SZĘ SIĘ, v.
perf. to grow or become rich.
SPARALIŻOWAĆ, see PARA-
LIŻOWAĆ.

SPACERUJĄCY, A, E, walking; -s. walker. W parku było pełno | alive. -ch, there were many persons walking in the park. SPACZYĆ, CZE, v. perf. to crook, to bend. wyobrażenia, fig. to warp the mind. SIE, (said of wood), to warp, to cast, to jut out. SPAD, u, s. m. fall; declivity. wody, waterfall. SPADAČ, AM, v. n. imp. SPAŚĆ, SPAŚDŹ, DNĘ, v. perf. to fall down, to drop. Spaść ze schodów, to fall down stairs. nia, to fall off a horse. Zaslona mu z oczu spadła, fig. the film fell from his eyes. Nie wiem na kogo spadnie podejrzenie, I know not upon whom the suspicion will fall. Powszechne oburzenie spadlo na niego, upon him the common abhorrence recoiled, Włos ci nawet z głowy nie spadnie,there shall not one hair of your head fall to the ground. Zboże spada z ceny, the corn falls in its price. Spadać z ciala, to fall in one's flesh, to fall away, to grow lean. Spadac aż po pas, aż po kolana, to fall down to the girdle, down to the knees. Jak z nieba mu spadlo, it is a lucky windfall to him.— to fall to one's lot or share, to fall to one by succession, to descend, SPARZELINA, Y, s. f. a hurt to devolve. Caly jego majątek caused by scalding, scald. spadł na niego, jako na najbliż- SPARZYĆ, RZĘ, V.perf. to scald. szego krewnego, all his property SIĘ, to burn one's fingers. Spafell to him or devolved upon him,rzył się na tem, fig. he burnt his as next of kin. Na niego spadło fingers there. Klo się na gorącem dowództwo wojska, on him the sparzy, to i na zimne dmucha, command of the army devolved. prov. a scalded cat fears cold water, SPADAJĄCY, A, E, falling down. the burnt child dreads the fire. Gwiazda -a, shooting star. SPADANIE, SPADNIĘCIE, A, s. n. the act of falling, fall.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

SPARALIŻOWANY,A,E, palsied. Ma jedną rękę -q, one of his or her arms is palsied. Zamiary jego zostały -e, his designs have been thwarted, crossed or rendered unawailing.

SPARCETA, Y, s. f. sainfoin, cocks4head.

SPARSZYWIAŁY, A, E, infected with the itch, mangy, scabbed, scurfy, troubled with a scald head. SPARSZYWIEC, see PARSZY

WIEĆ.

SPASC, see SPADAĆ.

SPAŚĆ, SĘ, v. perf. to waste by feeding, grazing on (a meadow, a pasture). to fat, to fatten, to make fat, see PAŚĆ, TUCZYĆ. SIĘ, to fatten or grow fat, to be pampered, see WYPAS CSIĘ, TYĆ, UTYĆ.

SPASIONY, A, E, (of a meadow or pasture), wasted by cattle, by a flock of sheep. SPASŁY, fat, pampered, corpulent.

SPASKUDZIC, see PASKUDZIĆ. SPAŚNE, GO, s. n. money paid for feeding cattle on another's ground.

=

enemy off the field. Spędzać,
spędzić do kupy, to drive together.
- Życie na czem, to spend or
pass one's life in doing a thing.
Spędzić konia, to ride a horse
hard. Spędzić płód, to cause an
abortion. To ci spędzi skórę,
will make your skin come off.
SPĘKAĆ SIĘ, see PĘKAĆ SIĘ,
POPĘKAĆ.

this

SPEKTATOR, A, s. m. see WIDZ. SPEŁNA, adv. full, fully, completely. Jest temu dziesięć dni it is full ten days since. Ma lat sto, he is full a hundred years old. Miec rozumu, to be in one's right wits.

SPEŁNIAĆ, AM, v. imp. SPELNIĆ NIE, v. perf. to fulfil, to perform, to accomplish. - czyje nadzieje, to fulfil one's expectations. – ślub, przyrzeczenie, to fulfil, perform or accomplish a vow, pro

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

SPEŁZŁY, A, E, faded, that has lost its colour. fig. (of a design, hope), baffled, come to nothing, fallen to the ground, vanished. SPEŁZNĄĆ, NE, v. n. perf. to lose its colour. na niczem, fig. to come to nothing, to fall to the ground.

SPĘTAĆ, see PETĄĆ.
SPIĄĆ, see SPINAĆ.

SPIĄCY, A, E, sleeping, asleep. SPIĄCZKA, 1, s. f. a continual sleep, sleepiness, somnolence, lethargy,

SPIĆ, v. perf. to drink that portion of a liquor which overfills its cup; to drink away (off). SPIĆ SIĘ, JE SIĘ, V. n. perf. to get drunk. Spil się jak Bela, he is dead drunk.

SPICHLERZ, SPICHRZ, a, s. m. granary, corn-house.

SPICZASTO, adv. point-wise.zakończyć, zaostrzyć, to cut point-wise.

SPASZOWAĆ, see PASZOWAĆ.
SPAZMY, MÓW, s. m. pl. spasm,edness, sharpness.
an hysteric fit, hysterics, nervous
disorder.

SPICZASTOŚĆ, ści, s. f. point

SPECYAŁ, u, s. m. dainty, niceties.

SPĘDZAČ, AM, v. imp. SPĘDZIĆ, DZE, v. perf. to drive down, to drive away or beat off, to drive out. Spędzić nieprzyjaciela ze stanowiska, to dislodge the enemy from a post. nieprzyjaciela

pola bitwy, to drive or beat the

SPICZASTY, A, E, sharp-pointed. SPIEC, KE, v. perf. to dry up, to parch, to scorch. SIĘ, to dry up, to become dry, parched, scorched.

SPIĘCIE, A, S. n. buckle, girdle. the place to which a buckle or girdle is applied, waist.

SPIEKA, 1, 8. f. burning, parching or scorching heat, see SK WAR,' UPAŁ.

[blocks in formation]

SPIEKŁOŚĆ, ŚCI, s. f. parched-y a draught from an overfilled glass; to drink hard, copiously. szam pana, to delight in drinking Champaign. SIĘ, freq. to be tippling, swilling, 'to live in habitual drunkennes or intoxication. SPIKNARDA, Y, s. f. (a plant), spikenard.

SPIEŃ, NIA, S. m. the tongue of

a buckle.

SPIENIĘŻAĆ, AM, v. imp. SPIENIĘŻYĆ, ŻĘ, v. perf. to make money of, to convert into money.

SPIENIONY, A, E, foaming. -e morze, wały, balwany, the foam-gether. ing sea, the foaming waves. -y kon, a foaming steed.

SPIERAĆ SIĘ, AM SIĘ, v. imp. z kim, to contend, vie,struggle or strive with one; to dispute with him, see SPRZECZAĆ SIĘ. SPIESZNIE, SPIESZNO, adv. hastily, in haste, in a hurry. SPIESZNOŚĆ, SCI, s. f. haste,

hurry.

SPIESZNY, A, E, hasty, quick, speedy.

SPIESZYĆ, SZĘ, v. n. imp. to hasten, to make haste. komu na pomoc, to hasten to one's assistance. SIĘ, to make haste, to be in a hurry. się z czem, to make haste to do a thing. Spiesz się, make haste.

SPIĘTY, A, E, fastened with a buckle, bound tight in the waist. SPIEW, u, s. m. singing, strain, song. kościelny, church singing, chant. - ptaków, the singing or warbling of birds. konika, chirping of the grasshopper. mily, melodyjny, smętny, żalobny, a pleasing, melodious, dull, mournful song.= song, lay, ditty. weselny, pogrzebowy, nuptial, funeral song or lay. wojenny, battle song, warlike song. SPIEWAĆ, AM, v. n. imp. to sing. Dobrze, to sing well. fałszywie, to sing false. basem, to sing in a low key. 2) v. a. imp. - pieśń, hymn, to sing a song, to sing or chant a hymn. mszę, nieszpory, to chant high mass, to sing or chant vespers. - czyny bohatyra, to sing or celebrate the exploits of a hero. Homer spiewał gniew Achillesa, Homer sung the wrath of Achilles. Boli gardło śpiewać darmo, prov. no song, no supper; no longer pipe, no longer dance.

SPIEWACZKA, 1, s.f. songstress. SPIEWAK, A, s. m. singer, songster.

SPIEWALNY, A, E, that may be sung, worth singing. SPIEWANIE, A, s. n. the act or art of singing.

SPIKNĄĆ SIĘ, NĘ SIĘ, v. perf. z kim, to conspire or agree toSIĘ na czyją zgubę, to conspire the destruction of a person. Wszystko się spiknęlo na moję zgubę, every thing conspired to my ruin.

SPIKNIENIE (SIĘ), A, s. n. plot, conspiracy, combination, confederacy.

SPIŁOWAĆ, ŁUJĘ, v. perf. to file away (off). ząb, to file off a tooth. Trzeba to that must be filed away,

[ocr errors]
[blocks in formation]

SPINAC, AM, v. imp. SPIĄĆ, SPLATÁČ, AM, v. imp. SPLEŚĆ, ZEPNĘ, v. perf. to pin or buckle SPLOTE, v. perf. to join or unite by together. Spiąć haftką, to hasp, braiding, plaiting, twisting. | clasp or fasten with a clasp.— konia włosy, to braid hair.-wience, to popręgami, to girth a horse. -ko-wreath garlands, to twist wreaths nia ostrogami, to clap, set, put of flowers. spurs to a horse.- SIĘ na palce, to SPLĄTAĆ, ACZĘ, v. perf. to stand a tiptoe. (of a horse), spi-entangle, to hamper. nać się, spiąć się, to rise or stand upon the two hind legs, to prance, to rear.

[blocks in formation]

SPŁAWIAĆ, AM, v. imp. SPŁAWIĆ, WIE, v, perf. zboże, to ship or convey corn by water. - drzeSPIRYTUS, u, s. s. m. spirit.—wo, to float wood down a river. winny, spirit of wine, see WY- SPŁAWKI, Ków, s. pl. a float to SKOK. a fishing-line.

[blocks in formation]

SPISYWAĆ, SUJĘ, v. imp. SPJSAC, sze, v. perf. to register, to write down. Spisywać wypadki, SPIEWKA, 1, 8. f. little song, to record events. ludność, to tune, catch, ditty. take a census. Spisać akt, to draw SPIEWLIWIE, and SPIEWLI-up a deed. SPISAĆ SIĘ, to acquit WOŚĆ, SPIEW LIWY, see SPIE- one's self as acourageous man, etc. WNIE, etc. Pięknieś się spisał (iron.), you have done a fine piece of work, you have made a fine work on't.

SPIEWNIE, adv. tunably, melodiously, musically.

SPIEWNOŚĆ, ŚCI, s. f. tunableness, melodiousness, musicalness. SPIEWNY, A, E, tunable, .tuneful, melodious, musical.

SPIJAĆ, Aм, v. imp. to drink

SPIZ, Y, s. f. SPIŻ, v, s. m. bell-metal, brass.

SPIŻARNIA, NI, S. f. larder, buttery, pantry.

SPIŻOWY, A, E, brassy,

[blocks in formation]

SPLEŚNIEĆ, see PLEŚNICĆ. SPŁODZENIE, ▲, s. n. procreation, generation.

SPŁODZIĆ, Dzę, v. perf. to beget, to procreate. Dzieci splo dzone w prawem małżeństwie, lawfully begotten children, ses PŁODZIĆ.

SPŁOKAĆ, CZĘ, v. perf. to wash away (off). Deszcz splókat bloto, the rain has washed away the mud.

SPŁONĄĆ see PŁONĄĆ. SPŁOSZYĆ, Szą, v. perf. to scare, to frighten away (off). SPLOT, u, s. m, SPLOTKA, 1

« AnteriorContinuar »