Imágenes de páginas
PDF
EPUB

ZABIELIĆ, LE, v. perf. to do over with white, to whiten, see POBIELAĆ, BIELIC. to put in milk, cream, eggs. SIĘ, to be done over, to be covered with white.

|

-

ZABŁĄKAĆ SIĘ, AM SIĘ, U. n. perf. see ZABŁĄDZIĆ. - dokąd, to come to or arrive at a place, after wandering about (as astrayed sheep, dog, etc.)

ZABŁĄKANY, A, A, E, bewilderastrayed, lost. Bydle —e, strayed beast.

ZABŁAZNOWAĆ, NUJĘ, V. perf. inchoa. to begin to play the buffoon, to begin to crack jokes.

distant place (by running).= active, | up a door. Zabić drzwi, okno, to
pushing, industrious, painstaking, condemn, wall up a door, a window.
enterprising,
Zabic beczkę szpuntem, to stop a
cask with a bung. Zabic komu klin
w głowę, fig. fam. to cut out work
for one. = to kill, to slay, to do
one to death, to put to death. Za-ed,
bić kogo z zimną krwią, to kill
one in cold blood. Zabić wolu, to
kill an ox. Bij zabij, kill him, knock
him down. Wszyscy na niego bij
zabij, every one is imbittered
against him. Fig. Zabijać czas, to
kill time, to pass away the time.
Grzech zabija duszę, sin kills
the soul. Pijaństwo go zabiło, he
killed himself with hard drinking.
Zabić kogo na slawie, na hono-
rze, to ruin one's honour, and
reputation. = Zabić kartę, to take
by a superior card. Zabic bank, to
blow up, to break the bank. Zabić
targ, to shake hands over a bargain.
SIĘ, to kill one's self. Zabic się
pistoletu, to kill one's self with a

[ocr errors]

=

--

ŻABIENIEC, see ŻABINIEC. ZABIERAĆ, AM, v. imp. ZABRAĆ, BIORE, V. perf. to take along with. Zabrać kogo z sobą, to take one along with. to take away, to carry off, to seize upon. Zabrać komu cały majątek na skarb, to confiscate one's estate. Smierć go zabrała w kwiecie wieku, death carried him off in the prime of life. = Zabierać wiele miejsca, czasu, to take much place, time. To zabiera wiele czasu, that takes a great deal of time. Ile ci to zabrało czasu? how long did it take you? Zabrac do niewoli, to take prisoner. Zabrać tył nie-pistol. Razem strzelili i zabili przyjacielowi, to take the enemy się, they fired at once and killed in the rear. Zabrać kogo do are- one another. Spadł z dachu i zasztu, to take one into custody. bil się, he fell from the top of the Zabierać pola, łąki (of rivers), to house and was killed. Zabić się, overflow fields, meadows, see ZA- fig. to ruin one's self. Zabił się tem LEWAĆ. Zabrać z kim znajo-slowem, wyznaniem, that word, mość, to get or become acquainted that confession has ruined, undone with one to make acquaintance him. with him. Zabrać z kim przyjaźń, to contract friendship with one. = Zabrać glos, to begin to speak, to rise to speak. - SIĘ, do czego, to prepare or set about doing a thing. Zabierać się do pisania, to set ZABINIEC, ŃCA, s. m. a place about writing, to be preparing to full of frogs. and ZABINEK, write, to be going to write. Zabie- NKU, s. m. (a fish-tooth petrified), rać się do bitwy, to prepare for toad-stone, bufonite. = (a plant), battle, to be going to fight. Zabie-water-plantain, alisma. rać się do stanu małżeńskiego, to be going to be married. Zabrać się z kim, to set out with one, to take place in one's carriage. impers. ZABIERAĆ SIĘ, ZABRAĆ SIĘ, na co, to look as if, to be likely enough, to seem, to appear. Zabiera się na deszcz, it looks as if It would rain, the weather is setting in for rain. Zabiera się na ostrą zimę, na długą wojnę, it is likely we shall have a severe winter, a long war, see ZANOSIĆ SIĘ.

[ocr errors]

V.

ZABIERANIE, ZABRANIE, A, S. n. the act of taking away, carrying off. Zabranie majątku na skarb, confiscation of one's estate. Zabranie przemycanych towarów, seizure of smuggled goods. Zabieranie znajomości, przyjaźni, the act of making acquaintance, of contracting friendship. Zabranie okrętów nieprzyjacielskich, the capture of an enemy's ships. SIĘ, do czego, the act of preparing, setting about a thing. ZABIEZEĆ, ZABIEŻENIE, see ZABIEGAĆ, etc.

ZABIJAĆ, AM, v. imp. ZABIĆ, JE, V. perf. to stop up, to shut, to close, (by beating or driving into). Zabic gwoździami, to nail up. Zabić drzwi ćwiekami, to nail

[ocr errors]

ZABIJANIE, A, S. n. the act of killing, slaying.

ZABIJATYKA, 1, s.f. fam. assault and battery, fray, battle, fight, scuffle.

=

ZABITY, A, E, killed, slain. -y kulą działową, od kuli działowej, killed with a cannon-ball. -y od piorunu, killed by a thunderbolt. Zabici i ranni, the killed and the wounded. fig. fam. stanch, rank, downright, hearty, determined. Zabity Anglik, a downright Briton, John Bull. Zabity Kalwin, a stanch Calvinist. ŽABKA, 1, s. f. dim. a little frog.

ZĄBKOWAĆ, KUJĘ, v. imp. to indent, to notch, to jag.

ZĄBKOWANIE, A, 8. n. the act of indenting, notching, jagging. ZĄBKOWATO, adv. in the form of a saw.

ZĄBKOWATOŚĆ, ści, s. f. indenting, notching, serrature, jaggedness.

ZĄBKOWATY, A, E, indented, notched, jagged; Bot. serrate, serrated. Lisey, a serrate leaf.

ZABŁĄD, EDU, s. m. bewilderment, stray; error, mistake.

ZABŁĄDZENIE, A, s. n. going astray, going out of the right way.

ZABŁĄDZIĆ, DZĘ, v. n. perf. to miss or lose one's way, to go out of the right way. - w lesie, to lose one's way in a wood.

ZABŁOCIĆ, CE, v. perf. to dirty all over, to bedraggle. Zabłocis: sobie suknię, yon will dirt your gown. SIĘ, to dirt one's self. ZABŁOCONY, A, E, dirted. ZABŁYSNĄĆ, NE, v. n. perf to begin to shine, to shine forth, to blaze out, to dawn. Skoro dzien zabłyśnie, as soon as day dawns, as soon as it is day-break. I nam szczęście zabłyśnie, fig. fortune will smile upon us too. Zablysis nam nadzieja i znikła, a glean of hope shone upon us and disap peared.

ZABOBON, u, s. m. superstition, superstitious practice.

ZABOBONNICA, y, s. f. a superstitious woman.

ZABOBONNIE, adv. supersti

tiously.

ZABOBONNIK, A, s. m. a superstitious man.

ZABOBONNOŚĆ, ści, s. f. a bent towards superstition, superstitious character.

ZABOBONNY, A, E, superstitious. Praktyki —e, obrząd-y, superstitious practices, supersutious ceremonies.

ZABÓJCA, Y, s. m. killer, slayer, manslayer, murderer, homicide. Napisano w Ewangielii, że zabójcy nie wejdą do królestwa niebieskiego, it is written in the holy Gospel that homicides shall not enter into the kingdom of heaven.

ZABÓJCZY, A, E, murdering, murderous, homicidal, deadly, deathful. Żelazo —e, murderous steel. —a ręka, murderous arm, hand. -a bitwa, a murderous combat, fight, battle. -e spojrze nia, fig. killing looks, killing eyes, charms,

ZABÓJCZYNI,NI, S. f. murderess. ZABÓJSTWO, ▲, s. n. murder, manslaughter, homicide. popetnic, to commit homicide, to commit murder or bloodshed, to be guilty of bloodshedding.

ZABOLEĆ, JĘ, V. n. perl. inchoat. to begin to ache, to begin to cause pain. Zabolała mnie głowa, my head began to ache.

ZABOR, ORU, S. m. capture, seizure, conquest; Hist. of Poland, dismemberment, partition.

ZABORCA, Y, s. m. captor, conqueror. illegitimate possessor, usurper.

ZABORCZY, A, E, having in view conquest, usurpation. ZABORYB, A, s. m. frog-fish, sca-devil (Zool.).

[blocks in formation]

ZABOT, y, s. m. generally used in the pl. ZABOTY, ów, a shirtfrill.

ZABRAĆ, see ZABIERAĆ. ZABRAKNĄĆ, NIE, v. n. perf. impers. (from BRAK, want, deficiency, defect), to fail, to fall short. Zabrakło nam żywności, we fell short of provisions or our provisions, ammunition failed. Zabrakło mu odwagi, serca, his courage or heart failed. Zabrakło mu języka w gębie, his tongue failed him. Jesli ci zabraknie pieniędzy, if you happen to come short of money, should you be in want of money, should your money fall short. Nie zabraknie ci niczego, thou shalt want for nothing.

[ocr errors]
[ocr errors]

begin to play upon a stringed in-set one's heart upon a thing, to
strument. Umie zabrząkać na long or wish for it; to take it into
arfie, zabrzdąkać na fortepia- one's head. Zachciewa mi się le-
nie, he (she) can play a little upon go, I have a mind to it. Zachciało
the harp, upon the piano-forte. mu się tego obrazu, he has a
ZABRZMIEĆ, MIĘ, v. n. perf. to mind for that picture. Zachcialo
begin to resound, to begin to ring. mu się do wojska, the fancy took
Sława jego zabrzmiała po całym him to enlist for a soldier, to turn
swiecie, all the world rang with soldier. Dziwnych rzeczy mu się
his praise, all the world resounded zachciewa, he has strange fancies,
his praise. Glos jego zabrzmiał imaginations, he does not know his
po sklepieniach, his voice rang own mind. Zachciało mi się spac,
through the vaults. to strike up. I felt an inclination to sleep, I felt
Znagla zabrzmiała muzyka, on inclined to sleep.
a sudden the music struck up.
Zabrzmieć w trąbę, to blow or
sound a trumpet, à horn.

[ocr errors]

ŻABSKO, ▲, ș. n. an ugly frog. ZABUDOWAĆ, DUJE, V. perf. plac, to cover a place with buildings, houses. to obstruct, intercept the light by a building, to shut up a passage by erecting a building.

=

ZACHCIEWANIE, ZACHCENIE, A, s. n. mind, desire, longing, fancy, hankering, humour; woman's whim, longing of a woman with child, month's mind.

a

ZACHĘCAĆ, AM, v. imp. ZACHĘCIĆ, CE, v. perf. to encourage. Zachęcać żołnierzy do boju, to encourage, cheer, inspirit the ZABRANIAĆ, AM, v. imp. ZA- ZABUDOWANIE, A, S. n. the soldiers. Zachęcać do złego, to BRONIĆ, NIE, v. perf. to forbid, act of covering a place with. countenance vice, guilt; to incite to prohibit, to interdict. Zabronic generally used in the pl. ZABUDO-to evil. Zachęcać przykładem, to czego pod karą śmierci, to forbid WANIA, buildings, houses, pre- be the first to set an example to a thing on pain of death. Pojedyn-mises; any constructions for agri- others. Zachęcać przemysł, hanki są zabronione, duels are for- cultural or other purposes. del, to patronise, promote, enbidden. Zabronić komu wstępu courage industry, trade, manufacdo domu, to forbid a man one's tures. house. Zabronic noszenia broni, to prohibit the carrying of arms, see ZAKAZYWAĆ. Žabraniac sobie czego, to deny one's self a thing, to deprive or abridge one's self of it. Zabraniać sobie wszelkich przyjemności, zabaw, to to take no pleasure, to shun all manner of diversion. Dla czegożbysmy mieli sobie zabraniač tak niewinnych uciech, rozrywek, przyjemności? why should we forego such harmless pleasures? ZABURZYĆ, RZĘ, v. perf. moZABRANIANIE,ZABRONIENIE, rze, to agitate the sea, powieA, S. n. the act of forbidding; prohibition, interdiction.

ZABRANIE, see ZABIERANIE. ZABRANY, A, E, taken, taken away, carried off, seized upon. Kraj zabrany, a country seized upon by the enemy. -y w niewolą, taken prisoner, made prisoner.

[ocr errors]

|

miał

do cno

ZABUDOWANY, A, E, covered with buildings. Miasto dobrze, po| rządnie – -e, a very well built town. ZACHĘCANIE, A, s. n. encourZABURZENIE, A, 8. n. distur-aging, cheering. ZACHĘCENIE, bance, trouble, uproar, tumult, A, s. n. encouragement. turmoil, riot. Były wielkie -a ty, encouragement to virtue. Male w tem mieście, w tym kraju, w swym zawodzie, prathere have been serious distur-cy, przemyśle, he met with little bances in that town, in that coun- encouragement in his trade, protry. Niecic, wszczynać, robić fession, etc. -a w kraju, w państwie, to raise disturbances, commotions in a country, in a state, to stir up the people to rebellion.

ZACHĘCICIEL, A, s.m. and fem. ZACHĘCICIELKA, 1, s. f. encourager, favourer, promoter.

ZACHĘCONY, A, E, encouraged. ZACHĘTA, Y, s. f. encouragement, favour, countenance, in

ZACHLAPAĆ, ZACHLASTAĆ, AM, v. perf. vulg. to dirty all over, to bedraggle. SIĘ, to dirt one's self, to get dirty,

trze, to raise a strom. Fig. Zabu-citement.
rzyć kraj, to cause, make, raise
or excite disturbances in a country,
to disturb the public peace.
czyją spokojność, to disturb one's
tranquillity, see ZAKŁÓCIĆ, ZA-
WICHRZYĆ.

=

to leave behind.

ZACHMURZAĆ, AM, v. imp. ZACHMURZYĆ, RZE, v.perf. prop. and fig. to overcloud, to overcast.

ZACHŁYSNĄĆ SIĘ, NĘ SIĘ, v. perf. to be choked by the drink ZABYĆ, BĘDĘ, v. perf. ZABY-going the wrong way. ZABRNĄĆ, NE, v. n. perf. to WAĆ, AM, v. imp. (used most in wade or ford to a place. wwo-other Slavonian dialects), to forget. dę po pas, to wade through the water up to the girdle. Fig. w długi, to run over head and ears in debt. w grzechy, to run into any sin. Zadalekos zabrnął, już się cofnąc nie można, you went too far, you carried the matter too far, it is imposible now for you to retreat.

[ocr errors]

ZABRONIĆ, ZABRONIENIE, see ZABRANIAĆ, etc.

ZABRONOWAĆ, NUJĘ, v. perf. pole, to draw the harrow over a field. to have done harrowing. ZABRUDZIĆ, DZĘ, ZABRUKAĆ, AM, V. perf. to soil all over. ZABRYZGAĆ, AM, v. perf. to bespatter all over.

ZABRZĄKAĆ, ZABRZDĄKAĆ, AM, ZABRZĄKNĄĆ, NĘ, v. n. perf. inchoat. to begin to jingle, to begin to clink, Zabrząkać na czem, to

ZABYTEK, TKU, s. m. what is left behind, remainder, remnant, relics, remains. Zabytki staroży tności, the monuments of antiquity.

ŻĄĆ, ŻNĘ, v. imp. zboże, to reap, to cut corn.

ZACAPIĆ, PIĘ, v. perf. to catch, to grasp, to snatch at, to lay hold of, to seize upon.

SIĘ, to grow overcast, gloomy, cloudy. Niebo się zachmurza, the sky is overcast.

ZACHMURZENIE, ▲, s. n. prop. and fig. cloudiness, gloom, gloominess.

ZACHMURZONY, A, E, prop. and fig. overclouded, overcast, gloomy.

ZACHÓD, ODU, s. m. (the apZACENIĆ, NIE, v. perf. to ask a parent fall of the sun or other price, to charge. bodies of heaven, below the horiZĄCEROWAĆ, see ZACYRO-zon), set. slonca, sunset. =

WAĆ.

ZACHACIE, A, s. n. a place
behind a peasant's cottage.
ZACHCENIE, ZACHČIEĆ, see
ZACHCIEWANIE, etc.

ZACHCIEWAĆ (SIĘ), AM, v.
imp. ZACHCIEĆ (SIE), CE, v. perf.
czego, komu, to have a mind, to

west. Na-, ku zachodowi, westward. Fig. Skłaniać się, nachylać się, schylać się ku zachodowi, to decline, to decay, to draw towards its close. bustle, ado, pains, trouble. Wiele zachodu a malo korzyści, much ado about nothing. Z wielkim zachodem, with

stone.

ZACHODNI, A, IE, western, westerly. Wiatri, a westwind, westerly wind. Indye Zachodnie, the West-Indies. ZACHODOWY, A, E, of the setting sun. ZACHODZĄCY A, E, going down, setting. Slonce e, the setting sun.

ZACHODZENIE, ZAJŚCIE, A, s. n. setting. słońca, the setting of the sun. Milit. wheeling about or round, turning. Zachodzenie w prawo, w lewo, turn to the right, the left. = see ZAJŚCIE. ZACHODZIĆ, DZĘ, v. n. imp. ZAJŚĆ, DĘ, v. perf. za co, to go behind, to hide one's self behind. Księżyc zachodzi za chmurę, the moon hides itself behind a cloud.

=

Z

much ado. Bez wielkiego zacho- | the enemy's rear, to attack him in ZACHOWYWAĆ, wuje, v. imp du, without much ado, with no the rear. Zajsć z boku, to attack ZACHOWAĆ, AM, v, perf. to keep, great ado. Mieć wiele o co zacho-him in flank. Zachodzić w pra- to preserve, to retain in one's pos du, to be at the pains, to take a wo, w lewo, Milit. to wheel, turn session. Zachować co na jutro, to great deal of pains. Za jednym za-to the right, to the left. Zachodzic keep a thing for to-morrow. Z chodem, at the same time. Za je- sekcyami, polplutonami, to break chowam kopią tego listu, I shar dnym zachodem dwie rzeczy off the sections. Zachodzić, keep a copy of that letter. Ten kri zrobić, to kill two birds with one zajść, to drive up. Powóz zaszedł, nie mógł zachowac wszystkica the carriage drove up to the door. swoich podbojów, that prince Zachodzić aż za co, to fall could not keep what he had condown, to reach. Zachodzić aż za quered. Zachować w pamięci, ta kolana, (of a gown), to fall below keep in mind. Zachować przył the knees. Zachodzic jedno za mność umysłu, to keep, to predrugie, to cross each other, to lap serve one's presence of mind. Zo over. Ta kamizelka nie dość do chować zdrowie, niewinność, wo brze zachodzi, that waistcoat preserve health, innocence. does not cross enough. to occur, chować od czego, to keep or to lie, to be. W tem zachodzi tru- preserve from. Bog go zachowai dność, here lies the difficulty. Za- wśród tylu niebezpieczenstw, szła trudność, a difficulty occur- God preserved him in the midst of red. Zachodzi pytanie czy...? the so many dangers. Niech mnie Bag question is to know if...? Zachodzi od tego zachowa, heaven pre tu jakas omyłka, there must be serve me from it. Od powietrza, some mistake. Zachodzą pomię- głodu, ognia i wojny, zachowa dzy niemi stosunki przyjazni, nas Punie, from plague, pestilen bliskiego pokrewieństwa, they ce, fire and famine, from battie are connected in friendship, they and murder, good Lord, deliver are nearly allied in blood. Wielka us. to keep, to observe. Za między niemi zachodzi różnica, chowywać przykazania boskie, there is a great difference between to keep God's commandments. Ze them. to pass, to happen, to chowywać posty, to keep fast. occur. Nic nowego nie zaszło, Zachowywać środek w każdą there happened nothing new. Nic rzeczy, to keep a medium in every więcej nie zaszło między nami, thing. Zachować milczenie, to nothing more passed between us keep silence. Zachowywać prawa, upon the subject. Powiedz mi co zwyczaje, to observe laws and między wami zaszło? tell me - SIĘ, to be in keeping, what has happened that made you to be established, to obtain, to fall out? Zaszła krwawa bitwa, prevail. Ten zwyczaj dotąd się there fell out a bloody battle. Wy-zachowuje w Polsce, that custom padki które zaszly, the events still obtains or prevails in Poland. which happened or occured. Zachowac się nieskażonym wsrod czem, to be filled, coverred with. powszechnego zepsucia, to keep Oczy mu zachodzą, his sight be- one's self pure in the midst of genegins to grow dim. Oczy mu izumiral corruptiou. to conduct one's zaszly, his eyes were filled with self, to behave. Dobrze się zacho tears, the tears stood in his eyes. wywac, to behave well. Zachorrać Oczy krwią zaszle, bloodshot się spokojnie, to keep the peace, eyes. = v. a. ZAJŚĆ, kogo, to see SPRAWOWAĆ SIĘ. happen or come unexpectedly, to break in upon. Musiał go kto zajść, musiało go co zajść że nie przychodzi, somebody must have broken in upon him, something must have happened to prevent him from coming. Zajść kogo sztuką, fortelem, podstępem, to go beyond one, to circumvent, outwit, overreach one. Noc, choroba, śmierć go zaszła, see ZASKOCZYĆ

(to fall below the horizon), to set. Slonce zajdzie za pół godziny, the sun will set in half an hour's time. Księżyc zaszedł, the moon is down. to get to a place (on foot), to arrive, to go as far as. Zaszedł aż do Rzymu, he went as far as Rome. Za dnia jej szcze zajdziemy do wsi, we shall reach the village before nightfall. Nie zajdę tak daleko, I am not able to go so far. Powoli dalej zajdziesz, prov. soft and fair goes far. Fig. Dulekos już zaszedł ze swojem dziełem? how does your business go on? have you made any progress in your work? Za dalekos zaszedł, you have gone too far. Zachodzic, zajść do kogo, to step in, to call upon one. Zajdę do ciebie po drodze, I shall take your house in my way, I'll call upon you. w co, to go into, to go deep into, to go far or a great way in. Zujść w las, to go into the thickest part of the wood. Ten przylądek daleko w morze zachodzi, that promontory stands out a long way or far into the sea. Zujsc w ciążę, to become big with child, to become pregnant, to conceive. Już nie może zajść w ciązę, she is past child-bearing. Fig. Zachodzie w lata, to advance in age. Zujść w lata, to be stricken in years, in age. Zachodzić w glowe, not to know which way to turn one's self, to be put to one's last shifts, to be at one's wits' end; to be at a loss to understand, not to know what to make of it. Zajść z kim w rozmowe, to engage in conversation with one. = Zujsc komu drogę, to go to meet one. Zajść komu w drogę, to cross one's path, to stand or lie in one's way. Zajśc nieprzyjacielowi z tylu, to turn the enemy's position, to fall upon

=

ZACHOROWAĆ, RUJE, v. n.
perf. to fall sick, to fall ill.
ZACHOWAĆ, see ZACHOWY-
WAĆ.

ZACHOWANIE, A, 8. n. see
ZACHOWYWANIE. (old), cre-
dit, interest. Mieć u kogo wielkie
zachowanie, być u kogo w wiel-
kiem zachowaniu, to have a great
interest witch one, see WZIĘTOŚĆ,
POWAŻANIE.

ZACHOWAWCA, Y, s. m. keeppreserver, conservator. observer, keeper.

er,

|

customs.

--

=

ZACHOWYWANIE, ZACHOWANIE, &, ś. n. the act of keep ing, preserving. Dla zachowana mu życia, in order to save his life.

the act of keeping, observing observance. praw, prawidel, obrządków, the observance of laws, rules, rites. — SIĘ, conduct, behaviour.

ZACHROMAĆ, MIĘ, v.n. perf. inchoat. to begin to halt, to begin to limp. na prawą nogę, to begin to walk lame of the right foot.

[ocr errors]

ZACHRZĘSNĄĆ, NĘ, v. perf. inchoat. to begin to rattle, to begin to clatter, to begin to clank.

ZACHWALAC, AM, v.imp. ZACHWALIĆ, LĘ, v. perf. koyo, co to sing forth one's praises, to set forth the qualities of a thing, to praise, to commend, to recom

mend.

ZACHWALACZ, A, s.m. praiser, commender. ZACHWALANIE, A, 8.n. the ZACHOWAWCZY, A, E, con- act of praising, commending, re servatory, conservative.

commending.

in a fury, infuriate. -y gniew, a violent passion.,

ZACIEMNIAC, AM, v. imp. ZACIEMNIĆ, NIE, v. perf. to over shadow.

ZACIENIE, A, 8. n. a place cov ered with shadow.

ZACIENIOWAĆ, NIUJE, V. perf. portret, obraz, to shadow a portrait, a picture.

ZACHWALANY, ZACHWALO- | which a party is going to mount NY, A, E, praised, commended, guard. = levy, levying, raising. recommended. wojska, levy of soldiers. Czynić ZACHWIAĆ, WIEJĘ, v. perf. to zaciągi, to raise or levy soldiers shake, to make to totter, to stag- or troops. Wolny od zaciągu, ger, to move. - podstawy pan-exempt from military service. → stwa, to shake the foundations of husbandry service, statute-labour. a state. czyje postanowienie, ZACIĄGAĆ, AM, U. imp. ZACIĄczyją nadzieję, to shake or stag- GNĄĆ, NE, v.perf. to drag or draw ger one's resolution, to give a shock to a place. Jeden kon tego nie za to one's expectations. czyją sta- ciągnie, one horse cannot draw it. ZACIER, U, 8.m. (among Brewers łość, to shake one's constancy. Te wartę, to mount guard, to lead and distillers of brandy), malt, powody mocno go zachwiały,these a party to mount guard. wojsko, (steeped in water, ready for brewreasons have staggered him consi- to raise or levy soldiers or troops.ing or distilling). derably. SIĘ, to stagger, to reel, to contract. Zaciągnąć dług, to to totter; to waver. Zachwiało się contract a debt. Zaciągać długi, państwo Tureckie, the Turkish to contract debts, to run into debts. empire tottered. Zachwiał się król Zaciągnąć obowiązek wdzięcznona tronie, the king tottered upon ści, to lie under an obligation. Zahis throne. Zachwiał się w przed- ciągnąć do rejestru, do księgi, to sięwzięciu, he wavered, his reso-set down, write down, to enter in Jution was shaken. Zachwiała się a register, to register in a book, to jego odwaga, wierność, nadzie-book. SIĘ, do wojska, to enlist ja, his courage, faith was shaken, in the army, to enter one's self a his expectations received a severe soldier. shock.

ZACHWIANIE, A, 8. n. shaking, tottering, staggering, wavering. Bes zachwiania się, without wavering, without flinching.

ZACIĄGANIE, ZACIĄGNIĘCIE, ZACIĄGNIENIE, A, s.n. the act of dragging, drawing to a place. Zaciąganie wojska, the levying or raising of soldiers. = Zaciąganie długów, the habit of contract

ZACHWIANY, A, E, shaken, tottering. Rzeczpospolita jest za-ing debts. chwiana, the commonwealth is in a tottering state. Niezachwiana stałość, męstwo, a firmness which is never shaken, unshaken firm

ness.

ZACIĄGOWY, A, E, liable to husbandry service. liable to military service.

ZACIĄŻNIK, ZACIĘŻNIK, A, 8. m. a newly raised soldier, a re

ZACHWYCAĆ, AM, v. imp. ZA-cruit. CHWYCIĆ, CE, v. perf. to ravish, ZACIĄŻNY, see ZACIĘŻNY. to transport, to rap, to enrapture, ZACIEC, see ZACIEKAĆ. to put in ecstasy. Zachwycic (in ZACIĘCIE, see ZACINANIE. → the proper sense), to seize upon, cut, incision, notch. fig. manto catch or take unawares, to sur ner, style. prise, see GHWYTAĆ, SCHWYTAĆ.

ZACIĘCIE, adv. obstinately. Oba wojska biły się -, both armies

ZACIERAĆ, AM, v. imp. ZATRZEĆ, TRE, v.perf. to remove by rubbing, to rub away; to wear away, to wipe out; to efface, to obliterate. Czas zatart ten napis, time has obliterated that inscription. Fig. Czas zaciera nasze wrażenia, time wipes out our impressions. Zatrzeć pamięć czego, to efface the memory of a thing. Ostatnie dziela jego zatarly plamy jego uplynionego życia, his late beha viour has effaced, has washed out, has wiped away the stains of his former life. Zatrzeć jaką sprawę, to bush up a business. Zacierač słod (na piwo, na wódkę), tổ steep or dilute malt in water (in order to brew it into beer or distil into brandy). = Zacierać ręce, to rub one's hands. - SIĘ, to be rubbed away, to be worn away, to be wiped out, obliterated, effaced. Napisy te zacierają się, these inscriptions are wearing out. Napisy te zatarły się, these inscriptions are worn out, effaced, obliterated. Fig. Wspomnienia młodości nie zacierają się nigdy, the recollections of youth are never effaced, obliterated. Sława twoja nie za

ZACHWYCAJĄCY, A, E, rav-fought with obstinacy. obsta-trze się nigdy w pamięci ludzwać przy swojem, to be obsti-kiej, your glory shall never be efnately bent or set on carrying one's faced from the memory of men. point.

ishing, enrapturing, charming, delightful. Pięknośća, a ravishing beauty.

ZACHWYCENIE,A, 8. n. seizure, ZACIEKAĆ, AM, v. n. imp. ZAsurprisal. fig. transport, rapture, CIEC, KNE, v. perf. to leak in; to trance, ecstasy. Wpaść w, to be spoiled by the rain, moisture be rapt in ecstasy, in a transport coming in, see ZAMAKAG. SIE, of rapture, to be rapt in a pleasing to run far, to go far or a great way ecstasy. Niepodobna słuchać ta-in. Zaciekać się za zwierzem kiej muzyki bez zachwycenia, it (said of hounds). to run far in is impossible to hear such beautiful pursuit of game. Fig. Zaciekać się music without being enraptured. w co, to dive deep into a matter. ZACHWYCIĆ, see ZACHWY-Zaciekać się w badania filozofiCAĆ.

[ocr errors]

ZACIERANIE, A, S. n. the act of rubbing away, wearing away, wiping out, effacing, obliterating. ZACIERKA, 1, s. f. paste boiled into a soup.

ZACIESAC, see ZACIESYWAĆ. ZACIEŚNIAĆ, AM, v. imp. ZACIEŚNIĆ, NIĘ, V. perf. to tighten, to straiten, to contract. Fig. Zacieśnić umysł, to cramp the mind, to narrow the soul, to contract the czne, to be deeply engaged in phi-ideas, to stint the mind in knowZACHWYCONY, A, E, transport-losophical investigations, inquiries. ledge. ed, raptured, enraptured, in rap- Zaciekać się w naukach, to be ture, rapt. intent, bent, set upon study. ZaZACHWYT, see ZACHWYCE-ciekać się, zacięc się w gniewie, NIE. to be beside one's self with anger, ZACHYCHOTAĆ, cg, v.n.perf. to grow furious, to enrage, to be in inchoat. fam. to fall a tittering, to a fury. Zaciec się na kogo, na fall a giggling; czyją zgube, to be bent, set or imZACHYLAĆ, AM, v. imp. ZA-bittered against one, to swear one's CHYLIC, LE, V. perf. to bend at ruin. one end.

ZACIĄĆ, see ZACINAĆ.

ZACIĄG, U, s.m. the act of drag ging, drawing to a place. the act of going, marching. warly, the act of mounting guard, the party that mounts guard, the moment in

ZACIEKLE, adv. furiously, vehemently, in a fury, with fury, in a rage.

ZACIEKŁOŚĆ, SCI, s. f. fury, rage, vehemence, inveteracy.

ZACIEKŁY, A, Y, bent, set, intent upon. in a rage, enraged, I

ZACIEŚNIANIE, ZACIEŚNIENIE, A, s. n. the act of straitening, contracting. Zaciesnienie umyslu, narrowness of mind, of views, of ideas.

ZACIESYWAĆ, SUJĘ, v. imp. ZACIESAĆ, ZACIOSAČ, SZĘ, v. perf. to bring to an acute end, to point, to sharpen.

ZACIĘTOŚĆ, ści, s. f. stubbornness, obstinacy.

ZACIĘTY, A, E, stubborn, obstinate, headstrong, stiff-necked, inflexible.

ZACIĘŻNY, A, E, (of soldiers, of troops), raised, levied, taken into

pay, being in pay. Mieć tyle a tyle tysięcy zaciężnego wojska, to have so many thousand men -in one's pay.

some.

ZAČIĘŻYĆ,ży, v.n.perf.impers. to become heavy, to be burdenkomu, to be a burden upon one. To ci nie zacięży, it will be no great clog to you. ZACINAĆ, AM, v. imp. ZACIĄĆ, TNE, v. perf. to cut, to notch, to make an incision. Zaciąć żyłę, to cut the vein. to strike a blow, to lash, to whip. Zaciąć konie, to whip the horses. Zacinaj ! flog away coachman ! Zaciąć zęby, to set the teeth. = Zacinać z mazowiecka, z krakowska, to have a strong provincial accent. ZACINAĆ SIĘ (w mowie), to hammer in one's speech, to stutter, to stammer. ZACIĄĆ SIĘ, to come to a stand, not to be willing to move forward; fig. to be obstinate or stubborn in a thing, to be absolutely bent or obstinately resolved on it, to stand upon it. Zaciąć się w gniewie, to be inexorable, unrelenting, merciless. Zaciąć się na kogo, to be so much imbittered against one as never to pardon him.

ZACINANIE, A, S. n. the act of cutting, making the first cut. -SIĘ (w mowie), the hammering in one's speech.

|

ZAČMIONY, A, E, darkened, ZACZEPKA, 1, s. f. aggression, obscured, dimmed, eclipsed. provocation. Szukać zaczepki, to ZACNIE, adv. in a worthy man-pick a quarrel, to begin a quarrel. ner, honestly, uprightly, honour-Dać zaczepkę, to provoke, to nobly. Zacnie urodzony, make the first attack.

[ocr errors]

ably.
nobly born.

ZACNOŚĆ, ŚCI, s. f. worthiness, honesty, uprightness, respectability, honourableness, dignity. = nobleness. rodu, an illustrious house or family.

ZACZEPNIE, adv. by way of attack, offensively. — działać, to | act offensively.

ZACZEPNIK, A, s. m. aggressor, assaulter, assailant.

ZACZEPNY, A, E, aggressive, ZACNY, A, E, worthy, honest, offensive. Wojna -a, aggressive upright, respectable. -y postę- or offensive war. -e kroki, bospek, an honourable action, see tilities, aggressive measures. Przy CNY, GODNY, SZANOWNY, UCZ-mierze -e offensive treaty, CIWY. noble, illustrious. Za- league. Broń —a, offensive weapcnego rodu, of an illustrious family, ons, arms. of high, noble extraction.

=

ZAĆWICZYĆ, czę, v. perf. to flog, to whip to death. ZACYROWAĆ, RUJĘ, v. perf. to darn up.

ZACZ, contracted from ZA CO (old), co zacz ? what is the matter? ZACZĄĆ, see ZACZYNAĆ.

ZACZĄJAĆ SIĘ, AM SIĘ, v.imp. ZACZAIĆ SIĘ, IĘ SIĘ, v. perf. to lurk, to lie close, to squat, to lie in wait. Zaczaić się na kogo, to lie in wait for one. Kot zaczają się na mysz, the cat watches the mouse. ZACZAJONY, A, E, lurking, lying in wait.

ZACZAROWAĆ, RUJĘ, V. perf. to bewitch, to enchant, see ČZAROWAĆ, OCZAROWAĆ,

|

[ocr errors]

ZACZERNIĆ, NIE, v. perf. to do over with black, to blacken al

[blocks in formation]

grown red.

A, E,

ZACZERWIENIĆ, NIĘ, v. perf. to do over with red, to redden all over. — SIĘ, to grow red, to redden; (of persons), to redden, to colour, to blush. Zaczerwienić się ze złości, to redden with anger. ZACZERWIENIONY,A, E, blush

ZACZAROWANY, A, E, being (with modesty, with shame). witched, enchanted. Palac―y, enchanted palace.

ZACIOSAĆ, see ZACIESYWAĆ. ZACISKAĆ, AM, v. imp. ZACI- ZACZAROWANIE, A, s. n. beSNĄC, NE, v.perf. to draw close, to witchery, bewitchment, bewitchtighten. Zacisnąć węzeł, to drawing, fascination, enchantment. a tie more closely. Zacisnąć węzły przyjaźni, fig. to tighten the bonds of friendship.Zacisnąć piese, to clinch the fist. Zacisnąć zęby, to set the teeth. = to throw as far as, to threw to a distance. Jak kamieniem, zaciśniesz, at a stone's throw.

ZACISZ, ZACISZA, Y, s. f. ZACISZE, A, S. n. (a place sheltered from the wind, a quiet out of the way place), recess, seclusion, retirement, retreat. Zacisze domowe, one's home, one's own fire-side.

ZACZĘCIE, A, s. n. ZACZĄTEK, TKU, S. m. beginning, commencement.

ŻACZEK, CZKA, s. m. a little shool-boy.

ZACZEKAĆ, AM, v. n. perf. to wait, to stay (for a little moment). Zaczekaj na mnie, wait for me a little.

ZACZEM, adv. consequently, therefore, for which cause, for which reason; hence, thence.

ZAĆMIĆ, MIE, v.perf. to darken, to dim, to obscure, to eclipse, to ZACZEPIAĆ, AM, v. imp. ZAthrow into the shade. - wzrok, to CZEPIĆ, PIĘ, v. perf. to hang dim the sight. Chmury, szarańcze upon a hook, to hang up, to hook zaćmily slonce, the clouds, the lo- up. -- Zaczepić kogo, to attack custs darkened the sun. Fig. Zacmit one first, to assault a man, to pick text zamiast go wyjaśnić, he has a quarrel with him, to provoke obscured, darkened the text, instead him. Zaczepić nieprzyjaciela, to of elucidating or clearing it up. To attack the enemy, to act offensivezacmilo jego sławę, that has greatly. Kto kogo zaczepił? who was ly clouded, sullied, tarnished his glory.

ZACZESAĆ, SZĘ, v,perf. ZACZESYWAĆ, SUJĘ, v. imp. włosy, to turd up one's hair with a comb. ZACZĘTY, A, E, begun, commenced.

ZACZOŁGAĆ SIĘ, ZACZOŁ GNĄĆ SIĘ, NE SIĘ, v. perf. to crawl, creep to a place.

ZACZYM, see ŻACZEM. ZACZYNAĆ, AM, v. imp. ZACZĄĆ, NE, v. perf. to begin, to commence. Zacząć dzieło, morcę, to begin a work, a speech. Gdy zaczął mówić, wszyscy umilkli żeby go słuchać, when he began speaking every body kept silence to hear him. To dziecko zaczyna mówić, czytać, pisać, this child begins to speak, to read, to write. Zaczyna dnieć, świtać, it begins, it is already beginning to dawn the day begins to dawn. Zaczął tańcować i wyskakiwać jak száthe aggressor? who began first hos-lony, he fell dancing and capering tilities? Zaczepić kogo, to come like a mad fellow. Zaczął deszcz up to one and address him, to speak padać, gdyśmy wyszli, it was first to one, to accost him, to beginning to rain when we set out, engage in conversation with him. when we came away. Zacząć od - SIĘ, to hang on, to be caught. czego, to begin with (by, at). ZaZaczepić się o co, to take hold częliśmy od gramatyki lacinon a thing, to be caught by the skiej, we began with the Latin briers. (of two ships at sea), to grammar. Musimy zacząć od (z) grapple. początku, we must begin at the beginning. Zaczął od tego na czem powinien był skończyć, he began where he ought to have left off. Nie wiedzialem od czega

ZAĆMIENIE, A, s.'n. obscuring, obscuration, darkness, dimness. slonca, księżyca, the eclipse of the sun or moon, solar or lunar eclipse. cząstkowe, całkowite, obrączkowe, partial, total, annular eclipse. oczu, the dimness of the sight. myśli, rozumu, the obscuring, darkening, darkness of ZACZEPIANIE, ZACZEPIENIE, reason. - w kieszeni, fig. fam.A, S. n. the act of hanging upon the being very low in cash, penni- a hook. the act of attacking less state, condition.

first.

=

« AnteriorContinuar »