Imágenes de páginas
PDF
EPUB

I come to pluck your berries harsh and crude,
And with forc'd fingers rude
Shatter your leaves before the mellowing year.
Bitter constraint, and sad occasion dear,

[ocr errors]

Yet once more, has an allusion not merely to some of Milton's former poems on similar occasions, but to his poetical compositions in general, or rather to his last poem, which was Comus. He would say, "I am again, in "the midst of other studies, un"expectedly and unwillingly called back to poetry, &c." Neither are the plants here mentioned, as some have suspected, appropriated to elegy. They are symbolical of general poetry. Theocritus, in a Epigram cited in the next note, dedicates myrtles to Apollo. In the mean time, I would not exclude another probable implication: by plucking the berries and the leaves of laurel, myrtle, and ivy, he might intend to point out the pastoral or rural turn of his poem.

T. Warton.

2. Ye myrtles brown.] Brown and black are classical epithets for the myrtle. Theocritus, Epig. i. 3.

Ται δε ΜΕΛΑΜΦΥΛΛΑΙ ΔΑΦΝΑΙ τιν,
Πύθις Παιαν.

Ovid, Art. Amator. lib. iii. 690.

Ros maris, et lauri, nigraque myrtus olet.

Horace contrasts the brown myrtle with the green ivy, Od. i. xxxv. 17.

[ocr errors]

Læta quod pubes edera virenti
Gaudeat, pulla magis atque myrto.

2. -with ivy never sere.] A notion has prevailed, that this pastoral is written in the Doric

5

dialect, by which in English we are to understand an antiquated style. But of the three or four words in Lycidas which even we now call obsolete, almost all are either used in Milton's other poems, or were familiar to readers and writers of verse in the year 1638. The word sere, or dry, in the text, one of the most uncommon of these words, occurs in P. L. b. x. 1071. And in our author's Psalms, ii. 27. Τ. Warton.

3. I come to pluck your berries harsh and crude,] This beautiful allusion to the unripe age of his friend, in which death shattered his leaves before the mellowing year, is not antique, I think, but of those secret graces of Spenser. See his Eclogue of January in the Shepherd's Calendar. The poet there says of himself under the name of Colin Clout,

Also my lustful leaf is dry and sere. Richardson.

5. Shatter your leaves before the mellowing year.] So in P. L. b. x. 1066.

-shattering the graceful locks Of these fair spreading trees.

T. Warton.

6. Bitter constraint, and sad occasion dear,] So in Spenser, Faery Queen, b. i. cant. i. st. 53.

Love of yourself, she said, and dear constraint,

Let me not sleep, but waste the weary night

In secret anguish, and unpitied plaint. Richardson.

Compels me to disturb your season due:
For Lycidas is dead, dead ere his prime,
Young Lycidas, and hath not left his peer:
Who would not sing for Lycidas? he knew
Himself to sing, and build the lofty rhime.
He must not float upon his wat'ry bier
Unwept, and welter to the

10. Who would not sing for Lycidas?] Virgil, Ecl. x. 3.

-neget quis carmina Gallo?

He knew, in Milton's Manuscript it is he well knew.

10. He knew

Himself to sing, &c.]

At Cambridge, Mr. King was distinguished for his piety, and proficiency in polite literature. He has no inelegant copy of Latin iambics prefixed to a Latin Comedy called Senile Odium, acted at Queen's College Cambridge, by the youth of that society, and written by P. Hausted, Cantab. 1633. 12mo. From which I select these lines, as containing a judicious satire on the false taste, and the customary mechanical or unnatural expedients, of the drama that then subsisted.

Non hic cothurni sanguine insonti rubeat,

Nec flagra Megæræ ferrea horrendum

intonant;

Noverca nulla sævior Erebo furit;
Venena nulla, præter illa dulcia
Amoris; atque his vim abstulere

noxiam

Casti lepores, innocua festivitas,
Nativa suavitas, proba elegantia, &c.

He also appears with credit in
the Cambridge Public Verses of
his time. He has a copy of
Latin iambics, in the Anthologia
on the King's Recovery, Cantab.
1632. 4to. p. 43. Of Latin ele-

parching wind,

10

giacs, in the Genethliacum Acad. Cantabrig. ibid. 1631. 4to. p. 39. Of Latin iambics in Rex Redux, ibid. 1633. 4to. p. 14. See also ΣΥΝΩΔΙΑ, from Cambridge, ibid. 1637. 4to. Signat. C. 3. I will not say how far these performances justify Milton's panegyric on his friend's poetry. T. Warton.

11. and build the lofty rhime.] A beautiful Latinism. Hor. Epist. i. iii. 24.

-seu condis amabile carmen.

De Arte poet. 436.

si carmina condes.

11. Euripides says still more boldly, because more specifically, “ Αοιδας ΕΠΥΡΓΩΣΕ." Suppl. v. 997. Hurd.

The lofty rhyme is " the lofty "verse." See P. L. b. i. 16. T. Warton.

12. He must not float upon his wat'ry bier.) So Johnson, in Cynthia's Revells, acted by the boys of Queen Elizabeth's Chapel, 1600, a. i. s. 2.

-Sing some mourning straine
Over his watrie hearse.

T. Warton.

13. Unwept, and welter, &c.] Thus in our author's Epitaphium Damonis, v. 28.

Indeplorato non comminuere sepulchro.

T. Warton.

Without the meed of some melodious tear.

Begin then, sisters of the sacred well,
That from beneath the seat of Jove doth spring,
Begin, and somewhat loudly sweep the string.
Hence with denial vain, and coy excuse,
So may some gentle Muse

With lucky words favour my destin'd urn,
And as he passes turn,

14. Without the meed] With out the reward. Spenser, Faery Queen, b. ii. cant. iii. st. 10. -but honour, virtue's meed, Doth bear the fairest flow'r in honourable seed.

14. melodious tear.] For song, or plaintive elegiac strain, the cause of tears. Euripides in like manner, Suppl. v. 1128. • Πα δακρυα φερεις Φιλα-ολωλότων.” "Where do you bear the tears of "the dead, i. e. the remains or "ashes of the dead, which occa"sion our tears?" Or perhaps the passage is corrupt. See note on the place, edit. Markland. The same use of tears, however, occurs, ibid. v. 454. Δακρυα δ'

[ocr errors]

ετοιμαζουσι.” Hurd.

[ocr errors]

The passage is undoubtedly corrupt; la is superfluous, and mars the context. The late Oxford editor seems to have given the genuine reading, “Ναι· δακρυα Φερεις φιλα,” [ν.1133.] T. War

[ocr errors]

ton.

15. Begin then, sisters of the
sacred well,

That from beneath the seat of
Jove doth spring,]

He means Hippocrené, a foun-
tain consecrated to the Muses on
mount Helicon, on the side of
which was an altar of Heliconian

15

20

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

And bid fair peace be to my sable shroud.
For we were nurst upon the self-same hill,
Fed the same flock by fountain, shade, and rill.
Together both, ere the high lawns appear'd
Under the opening eyelids of the morn,
We drove a field, and both together heard

of Samson Agonistes, where this
change of the gender is consi-

dered.

21. It is probably a corrupt reading. The muse is feminine further on at ver. 58 and 59. And the mistake may have been caused by the concluding letter of the preceding word as being the same as the first of the word she. E.

22. And bid] So altered in the Manuscript from To bid &c.

23. For we were nurst &c.] This is assigned as a reason for what he had said before,

Hence with denial vain, and coy ex

cuse.

25. Together both, &c.] Here a new paragraph begins in the edition of 1645, and in all that followed. But in the edition of 1638, the whole context is thus pointed and arranged.

For we were nurst upon the self-
same hill,
Fed the same flock, by fountain,
shade, and rill;
Together both, ere the high lawns
appear'd, &c.
T. Warton.

25. Probably the new paragraph should begin at ver. 23. "For we &c." E.

26. -the opening eyelids of the morn,] This personizing every thing that is the subject of imagination is a great part of the merit of ancient poetry. The

25

present place is from Job, the most poetical of all books. Job. curses the day in which he was born. Let the stars of the twilight thereof be dark, let it look for light but have none, neither let it see the dawning of the day. The Hebrew (that Milton always follows) hath neither let it see the eyelids of the morning, iii. 9. Richardson.

The opening eyelids was altered in the Manuscript from the glimmering eyelids.

26. Perhaps from Thomas Middleton's Game at Chesse, an old forgotten play, published about the end of the reign of James the First, 1625.

A

-Like a pearl, Dropp'd from the opening eyelids of the morn

Upon the bashful rose.

Shakespeare has "the morning's "eye," Rom. and Jul. act iii. s. 5. Again, act ii. s. 3.

The grey-eyed morn smiles on the frowning night.

T. Warton.

27. "We continued together "till noon, and from thence, &c." The gray-fly is called by the naturalists, the gray-fly or trumpetfly. Here we have Milton's horn, and sultry horn is the sharp hum of this insect at noon, or the hottest part of the day. But by some this has been thought the chaffer,

What time the gray-fly winds her sultry horn, Batt'ning our flocks with the fresh dews of night, Oft till the star that rose, at evening, bright,

which begins its flight in the evening. T. Warton.

27. We drove afield,] That is, "we drove our flocks afield." I mention this, that Gray's echo of the passage in the Churchyard Elegy, yet with another meaning, may not mislead many careless readers.

How joyous did they drive the team

afield.

See the note, P. R. ii. 365. on Milton's delight in painting the beauties of the morning. In the Apology for Smectymnuus he declares, "Those morning haunts " are where they should be, at "home: not sleeping or con"cocting the surfeits of an irre"gular feast, but up and stirring, " in winter often before the "sound of any bell awakens " men to labour or devotion; in " summer, as oft as the bird that "first rouses, or not much tar"dier, to read good authors, " &c." Prose Works, i. 109. In L'Allegro, one of the first delights of his cheerful man, is to hear the "lark begin her flight." His lovely landscape of Eden always wears its most attractive charms at sun-rising. In the present instance, he more particularly alludes to the stated early hours of a collegiate life, which he shared, on the self-same hill, with his friend Lycidas at Cambridge. T. Warton.

28. What time the gray-fly winds her sultry horn,] By the gray-fly in this place is meant no doubt a brownish kind of beetle powdered with a little white,

30

commonly known by the name of the cock-chaffer or dor-fly. These in the hot summer months lie quiet all the day feeding upon the leaves of the oaks and willows, but about sunset fly about with just such a sort of noise as answers the poet's description. The author could not possibly have chosen a circumstance more proper and natural for a shepherd to describe a summer's evening by, nor have expressed it in a more poetical manner. Thyer.

Shakespeare has an image of the same kind in his Macbeth, but he has expressed it with greater horror suitable to the occasion, act iii. s. 3.

-ere to black Hecate's summons The shard-born beetle with his drowsy hums

Hath rung night's yawning peal, &c.

29. Batt'ning our flocks with the fresh dews of night,] To batten is both neutral and active, to grow or to make fat. The neutral is most common. Shakespeare, Haml. act iii. s. 4.

Could you on this fair mountain leave to feed,

And batten on this moor?

And Drayton, Ecl. ix. vol. iv. ut supr. p. 1431.

Their battening flocks on grassie leas to hold.

Milton had this line in his eye. Batfull, that is plentiful, is a frequent epithet in Drayton, especially in his Polyolbion. T. Warton.

30. Oft till the star &c.] These two lines were thus in the Manu

« AnteriorContinuar »